Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat

Virāṭa-parva, Adhyāya 20

नूनं हि बालया धातुर्मया वै विप्रियं कृतम्‌ । यस्य प्रसादाद्‌ दुर्नीतं प्राप्तास्मि भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! जान पड़ता है, बचपनमें मैंने विधाताका निश्चय ही महान्‌ अपराध किया है, जिसके फलस्वरूप मैं आज इस दुर्दशामें पड़ गयी हूँ

nūnaṃ hi bālayā dhātur mayā vai vipriyaṃ kṛtam | yasya prasādād durnītaṃ prāptāsmi bharatarṣabha ||

„Gewiss muss ich in meiner Mädchenzeit eine schwere Verfehlung gegen den Lenker (das Schicksal) begangen haben. Durch seinen Ratschluss bin ich in diese üble Lage geraten, o Stier unter den Bhāratas.“

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बालयाby/when (I was) a girl; in childhood
बालया:
Karana
TypeNoun
Rootबाला
FormFeminine, Instrumental, Singular
धातुःthe Creator, Ordainer
धातुः:
Karta
TypeNoun
Rootधातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Instrumental, Singular
वैindeed, certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विप्रियम्something displeasing
विप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्done, committed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रसादात्from (his) favor/grace
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
दुर्नीतम्misfortune; ill-guided state
दुर्नीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्नीत
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्ताhaving reached, having fallen into
प्राप्ता:
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past active participle, feminine), Feminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), First, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dhātṛ (the Disposer/Fate)
B
Bharatarṣabha (epithet: ‘bull among the Bharatas’)

Educational Q&A

The verse voices a moral psychology common in the epic: when one faces humiliation or distress, one may interpret it as the ripening of past wrongdoing (karma) under the governance of Providence (dhātṛ). It encourages ethical self-scrutiny and humility rather than blaming others.

A female speaker laments her present wretched condition and attributes it to having once displeased the cosmic Ordainer (Fate/Providence). Addressing a Bharata hero as ‘bharatarṣabha,’ she frames her suffering as the consequence of an earlier fault now maturing.