Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भीमस्य बल्लव-प्रतिज्ञा तथा अर्जुनस्य बृहन्नडा-रूप-निर्णयः

Bhīma’s Ballava Vow and Arjuna’s Decision to Become Bṛhannadā

सत्रीभावसे अपने स्वरूपको छिपाकर बारंबार पूर्ववर्ती राजाओंके चरित्रोंका गान करके महाराज विराट तथा अन्तःपुरकी अन्यान्य स्त्रियोंका मनोरंजन करूँगा ।। गीत॑ नृत्यं विचित्र च वादित्रं विविध॑ तथा । शिक्षयिष्याम्यहं राजन्‌ विराटस्य पुरस्त्रिय:,राजन! मैं विराटनगरकी स्त्रियोंको गीत गाने, विचित्र ढंगसे नृत्य करने तथा भाँति- भाँतिके बाजे बजानेकी शिक्षा दूँगा

gītaṁ nṛtyaṁ vicitraṁ ca vāditraṁ vividhaṁ tathā | śikṣayiṣyāmy ahaṁ rājan virāṭasya pura-striyaḥ ||

Arjuna sprach: „O König, ich werde die Frauen der Stadt Virāṭa im Singen unterweisen, im Tanz in vielfältigen, anmutigen Formen und im Spiel verschiedener Musikinstrumente. So werde ich, meine wahre Identität verbergend, von einer ehrenhaften Kunst leben und dem königlichen Haus dienen, ohne das Dharma zu verletzen.“

गीतम्song/singing
गीतम्:
Karma
TypeNoun
Rootगीत (√गै + क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
नृत्यम्dance/dancing
नृत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
विचित्रम्variegated/various (kinds)
विचित्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वादित्रम्musical instrument/instrumental music
वादित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवादित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विविधम्diverse/manifold
विविधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शिक्षयिष्यामिI will teach
शिक्षयिष्यामि:
TypeVerb
Root√शिक्ष्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विराटस्यof Virāṭa
विराटस्य:
TypeNoun (Proper)
Rootविराट
FormMasculine, Genitive, Singular
पुरःin front/within the presence; (here) palace/inner apartments (as prefixal sense)
पुरः:
TypeIndeclinable
Rootपुरस्
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
V
Virāṭa
V
Virāṭa-nagara (Virāṭa’s city)
P
pura-striyaḥ (women of the city/royal household)
G
gīta (song)
N
nṛtya (dance)
V
vāditra (musical instruments)

Educational Q&A

Even in concealment and danger, one should choose a livelihood aligned with dharma—non-violent, socially beneficial, and disciplined—using one’s skills in service without revealing secrets that would endanger the larger vow and mission.

During the Pāṇḍavas’ incognito year, Arjuna explains the role he will assume in Virāṭa’s kingdom: as a teacher of music and dance to the women of the palace/city, thereby maintaining disguise and securing safe residence.