भीमस्य बल्लव-प्रतिज्ञा तथा अर्जुनस्य बृहन्नडा-रूप-निर्णयः
Bhīma’s Ballava Vow and Arjuna’s Decision to Become Bṛhannadā
इस प्रकार श्रीमह्या भारत विराटपर्वके अन्तर्गत पाण्डवप्रवेशपर्वमें गुधिछ्ठिर आदिकी परस्पर मन्त्रणासे सम्बन्ध रखनेवाला पहला अध्याय पूरा हुआ,भीमसेनने कहा--भरतवंशशिरोमणे! मैं पौरोगवः. (पाकशालाका अध्यक्ष) बनकर और बलल्लवः नामसे अपना परिचय देकर राजा विराटके दरबारमें उपस्थित होऊँगा। मेरा यही विचार है
iti prakāraṁ śrīmahābhārate virāṭaparvaṇi antar-gate pāṇḍava-praveśa-parvaṇi yudhiṣṭhirādikī paraspara-mantraṇā-sambandha-rakhanevālā prathamo 'dhyāyaḥ samāptaḥ | bhīmasena uvāca—bharatavaṁśa-śiromaṇe! ahaṁ paurōgavaḥ (pākaśālāyā adhyakṣaḥ) bhūtvā, ballavaḥ nāmnā ātmānaṁ paricārayitvā rājñaḥ virāṭasya darbare upasthāsyāmi | mama eṣa eva vicāraḥ |
So endet das erste Kapitel des Abschnitts „Eintritt der Pāṇḍavas“ innerhalb der Virāṭa-Parva des Śrī Mahābhārata, das den gegenseitigen Rat Yudhiṣṭhiras und der anderen schildert. Da sprach Bhīmasena: „O Kronjuwel des Bharata-Geschlechts! Ich werde am Hofe König Virāṭas erscheinen als Aufseher der königlichen Küche und mich mit dem Namen Ballava vorstellen. Das ist mein fester Entschluss.“
युधिछिर उवाच
Even the mighty must practice restraint and intelligent adaptation to protect a righteous aim. Bhīma’s choice of humble service in the royal kitchen highlights dharma-guided prudence: strength is best used under discipline, in support of the group’s larger ethical commitment to complete the incognito vow without provoking conflict.
After the Pāṇḍavas consult about how to live undiscovered, Bhīma declares his intended disguise and occupation. He will go to King Virāṭa’s court, introduce himself as ‘Ballava,’ and take the post of kitchen superintendent, enabling the brothers to remain hidden during their required year of anonymity.