द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
नूनमार्या न जानाति कृच्छू प्राप्त धनंजयम् । अजातशत्रुं कौरव्यं मग्नं दुर्यृतदेविनम्,निश्चय ही मेरी सास कुन्ती नहीं जानती होंगी कि मेरा पुत्र धनंजय ऐसे संकटमें पड़ा है और खोटे जूएके खेलमें आसक्त कुरुवंशशिरोमणि अजातशत्रु युधिष्ठिर भी शोकमें डूबे हुए हैं
Gewiss weiß die edle Kuntī, meine Schwiegermutter, nicht, dass mein Sohn Dhanañjaya (Arjuna) in eine solche Not geraten ist; und dass auch Yudhiṣṭhira Ajātaśatru, Zierde des Kuru-Geschlechts, vom trügerischen Würfelspiel gefesselt, im Kummer versunken ist.
वैशम्पायन उवाच