Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

द्रौपद्याः शोकवचनम्

Draupadī’s Lament and Indictment of Misfortune

सम्मूर्छितेव कौरव्य प्रजज्वाल च तेजसा । सा वै महानसं प्राप्प भीमसेनं शुचिस्मिता,कुरुनन्दन! द्रौपदीके दिव्य रूपसे महात्मा भीमकी वह पाकशाला शोभा-समृद्धिको प्राप्त होकर तेजसे प्रकाशित हो उठी। पवित्र मुसकानवाली द्रौपदी पाक-शालामें पहुँचकर क्रमश: [बक, साँड़ और गजराजके पास जानेवाली] जलनमें उत्पन्न हुई बकी, तीन सालकी पार्थिव गौ तथा हथिनीके समान श्रेष्ठ पुरुष भीमसेनके समीप गयीं

sammūrchiteva kauravya prajajvāla ca tejasā | sā vai mahānasaṃ prāpya bhīmasenaṃ śucismitā ||

Vaiśampāyana sprach: «O Spross der Kurus, sie wirkte wie betäubt, und doch loderte sie in innerem Glanz. Die Frau mit dem reinen Lächeln erreichte die königliche Küche und ging zu Bhīmasena.» Der Vers hebt Draupadīs gefasste Würde unter Verkleidung und Gefahr hervor: selbst in beinahe dienstbarer Lage leuchten ihre moralische Kraft und Selbstachtung, und sie sucht Bhīmas Schutz und Stärke innerhalb von Dharma und dem Gelübde der Geheimhaltung.

सम्मूर्छिताas if fainted
सम्मूर्छिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्मूर्छित (सम् + मूर्छ् + क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजज्वालblazed forth
प्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootज्वल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेजसाwith splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महानसम्the kitchen
महानसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहानस
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रापreached/attained
प्राप:
TypeVerb
Rootआप् (प्र + आप्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
शुचिस्मिताshe of pure/bright smile
शुचिस्मिता:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि-स्मित
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravya (Janamejaya)
D
Draupadī
B
Bhīmasena (Bhīma)
M
Mahānasa (royal kitchen)

Educational Q&A

Even when outwardly constrained by fear, disguise, or social vulnerability, inner tejas—moral courage and self-respect—can remain undiminished; dharmic endurance is not passivity but steadfastness that seeks rightful support without breaking one’s vows.

During the Pāṇḍavas’ incognito year in Virāṭa’s realm, Draupadī—radiant despite distress—arrives at the royal kitchen and approaches Bhīma (serving there as cook), indicating her reliance on his strength and protection while maintaining their secrecy.