Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

दोषान्‌ बहुन्‌ प्राणहरान्‌ सर्वलोकविगर्लितान्‌ | प्रोवाचेदं सुदुर्बुद्धिद्रौपदीमजितेन्द्रिय:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! सैरन्ध्रीके इस प्रकार समझानेपर भी कीचकको होश न हुआ। वह कामसे मोहित हो रहा था। यद्यपि उस दुर्वबुद्धिको यह मालूम था कि परायी स्त्रीके स्पर्शसे बहुत-से ऐसे दोष प्रकट होते हैं, जिनकी सब लोग निन्दा करते हैं तथा जिनके कारण प्राणोंसे भी हाथ धोना पड़ता है; तो भी उस अजितेन्द्रिय तथा अत्यन्त दुर्बुद्धिने द्रौपदीसे इस प्रकार कहा--

doṣān bahūn prāṇaharān sarvalokavigarhitān | provācedaṃ sudurbuddhir draupadīm ajitendriyaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „Obwohl er wusste, dass die Berührung der Frau eines anderen Mannes viele schwere Verfehlungen nach sich zieht—von allen Menschen verurteilt und sogar zum Verlust des Lebens führend—, redete jener Mann mit ungezügelten Sinnen und verkehrtem Verstand dennoch diese Worte zu Draupadī.“

दोषान्faults, sins
दोषान्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राणहरान्life-destroying, fatal
प्राणहरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राणहर
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वलोकविगर्हितान्condemned by all people
सर्वलोकविगर्हितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वलोकविगर्हित
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
सुदुर्बुद्धिःthe very evil-minded (man)
सुदुर्बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदुर्बुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौपदीम्Draupadi
द्रौपदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Accusative, Singular
अजितेन्द्रियःone whose senses are unconquered, uncontrolled
अजितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī

Educational Q&A

Uncontrolled desire (ajitendriya) drives a person to knowingly commit acts that society condemns and that can bring severe, even fatal, consequences; ethical restraint is presented as essential to dharma.

The narrator describes a man who, despite understanding the grave sin and danger involved in violating another’s wife, still proceeds to address Draupadī—signaling his lust-driven disregard for dharma.