Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya

Decision to Reside in Virāṭa’s City

विराटराजं रमयन्‌ सामात्यं सहबान्धवम्‌ | नच मां वेत्स्यते कश्चित्‌ तोषयिष्ये च तं नूपम्‌

„Ich werde König Virāṭa, zusammen mit seinen Ministern und Verwandten, durch das Würfelspiel erfreuen. In dieser Gestalt wird mich niemand erkennen, und ich werde den Herrscher der Matsyas vollauf zufriedenstellen.“

विराटराजम्King Virata
विराटराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootविराटराज
FormMasculine, Accusative, Singular
रमयन्delighting/pleasing
रमयन्:
Karta
TypeVerb
Rootरम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सामात्यम्together with (his) ministers
सामात्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसामात्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसह
बान्धवम्kinsmen/relatives
बान्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
वेत्स्यतेwill know/recognize
वेत्स्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
तोषयिष्येI shall satisfy/please
तोषयिष्ये:
TypeVerb
Rootतुष्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच