Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)

सान्त्वितो नैषधेनैवं पुष्कर: प्रत्युवाच तम्‌ पुण्यश्लोकं तदा राजन्नभिवाद्य कृताउ्जलि:,राजन्‌! निषधराजके इस प्रकार सान्त्वना देनेपर पुष्करने पुण्यश्लोक नलको हाथ जोड़कर प्रणाम किया और इस प्रकार कहा--'पृथ्वीनाथ! आप जो मुझे प्राण और निवासस्थान भी वापस दे रहे हैं, इससे आपकी अक्षय कीर्ति बनी रहे। आप सौ वर्षोंतक जीयें और सुखी रहें"

sāntvito naiṣadhenaivaṁ puṣkaraḥ pratyuvāca tam | puṇyaślokam tadā rājan abhivādya kṛtāñjaliḥ ||

Als der König von Niṣadha (Nala) ihn so getröstet hatte, erwiderte Puṣkara. Mit gefalteten Händen verneigte er sich vor dem ruhmreichen Nala und sprach ehrerbietig: „O Herr der Erde, da du mir sogar Leben und Wohnstatt zurückgibst, möge dein Ruhm unvergänglich sein. Lebe hundert Jahre und sei glücklich.“

सान्त्वितःconsoled
सान्त्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसान्त्वित (√सान्त्व्/√सान्त्वय्)
FormMasculine, Nominative, Singular
नैषधेनby the king of Niṣadha (Nala)
नैषधेन:
Karana
TypeNoun
Rootनैषध (निषध-देश/निषध-सम्बन्धी)
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पुष्करःPuṣkara
पुष्करः:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-√वच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्to him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुण्यश्लोकम्the famed/virtuous one (of holy renown)
पुण्यश्लोकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्यश्लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहदश्चव उवाच

N
Nala (Naiṣadha, king of Niṣadha)
P
Puṣkara

Educational Q&A

Noble conduct in victory: the righteous king responds with compassion and restoration rather than vengeance, and the humbled opponent answers with gratitude and blessings—showing that true kīrti (lasting fame) arises from restraint, forgiveness, and dharmic kingship.

After Nala consoles Puṣkara and restores what was taken (life and residence), Puṣkara respectfully salutes Nala with folded hands and offers a blessing for Nala’s imperishable fame, long life, and happiness.