Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)

इयेष स शिरश्छेत्तुं खड्गेन कुपितो नल: । स्मयंस्तु रोषताम्राक्षस्तमुवाच नलो नृप:,इस प्रकार बहुत-से असम्बद्ध प्रलाप करनेवाले पुष्करकी ये बातें सुनकर राजा नलको बड़ा क्रोध हुआ। उन्होंने तलवारसे उसका सिर काट लेनेकी इच्छा की। रोषसे उनकी आँखें लाल हो गयीं तो भी राजा नलने हँसते हुए उससे कहा--

iyeṣa sa śiraś chettuṁ khaḍgena kupito nalaḥ | smayaṁs tu roṣatāmrākṣas tam uvāca nalo nṛpaḥ ||

Der erzürnte Nala wollte ihm mit dem Schwert den Kopf abschlagen. Doch obwohl seine Augen vor Zorn gerötet waren, sprach Nala—noch immer lächelnd—zu ihm: ein Zeichen von Zurückhaltung und Selbstbeherrschung selbst im Gipfel der Provokation.

इयेषdesired, wished
इयेष:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छायाम्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, accusative, singular
छेत्तुम्to cut off
छेत्तुम्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormInfinitive (तुमुन्)
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग
Formmasculine, instrumental, singular
कुपितःenraged
कुपितः:
TypeAdjective
Rootकुपित (कुप् + क्त)
Formmasculine, nominative, singular
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
Formmasculine, nominative, singular
स्मयन्smiling
स्मयन्:
TypeVerb
Rootस्मि (स्मयने)
FormPresent active participle (शतृ), masculine, nominative, singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रोष-ताम्र-अक्षःwhose eyes were copper-red with anger
रोष-ताम्र-अक्षः:
TypeAdjective
Rootअक्ष (with roṣa, tāmra as qualifiers)
Formmasculine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, singular, Parasmaipada
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
Formmasculine, nominative, singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, nominative, singular

बृहदश्चव उवाच

नल (Nala)
पुष्कर (Puṣkara)
खड्ग (sword)

Educational Q&A

Even when provoked and capable of immediate retaliation, a ruler’s higher strength lies in restraint—governing anger rather than being governed by it. Nala’s smile amid reddened eyes highlights inner discipline and ethical kingship.

Puṣkara speaks provocatively; Nala becomes furious and momentarily intends to behead him with a sword. Yet Nala checks himself and speaks instead, indicating a turn from impulsive violence toward controlled response.