Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha
राजन् विषनिमित्ता च न ते पीडा भविष्यति । संग्रामेषु च राजेन्द्र शश्वज्जयमवाप्स्यसि,“राजन! आपको विषजनित पीड़ा कभी नहीं होगी। राजेन्द्र! आप युद्धमें भी सदा विजय प्राप्त करेंगे
rājan viṣa-nimittā ca na te pīḍā bhaviṣyati | saṅgrāmeṣu ca rājendra śaśvaj jayam avāpsyasi ||
„O König, du wirst niemals Schmerz erleiden, der aus Gift entsteht. Und, o Bester der Könige, in den Schlachten wirst du fortwährend den Sieg erringen.“
ब॒हदश्व उवाच
A righteous ruler is assured of protection from hidden harms (like poison) and steady success in rightful conflict; the verse emphasizes confidence grounded in dharma and the moral authority of a sage’s blessing.
Bṛhadaśva addresses the king (contextually Yudhiṣṭhira) with a boon-like assurance: poison will not afflict him, and he will repeatedly gain victory in battles—strengthening the king’s resolve amid adversity.