Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha
ततः संख्यातुमारब्धमदशदू दशमे पदे । तस्य दष्टस्य तद् रूप॑ क्षिप्रमन््तरधीयत,तब राजा नलने अपने पग गिनने आरम्भ किये। पग गिनते-गिनते जब राजा नलने “दश' कहा, तब नागने उन्हें डँस लिया। उसके डँसते ही उनका पहला रूप तत्काल अन्तर्हित (होकर श्यामवर्ण) हो गया
tataḥ saṅkhyātum ārabdham adaśadū daśame pade | tasya daṣṭasya tad rūpaṃ kṣipram antaradhīyata |
Als er zu zählen begann, biss ihn die Schlange beim zehnten Schritt. In dem Augenblick, da er gebissen wurde, schwand sein früheres Aussehen rasch aus dem Blick—ein Zeichen eines jähen, verhängnisvollen Umschwungs, da Fluch und Folgen nun zur Reife gelangten.
ब॒हदश्व उवाच
The verse underscores how karmic consequences and curses can manifest suddenly, altering one’s condition in an instant; it invites reflection on vigilance, humility, and endurance when fate turns adverse.
As Nala starts counting his steps, a serpent bites him at the tenth step, and immediately his earlier appearance disappears—marking the onset of a drastic change in his outward form and circumstances.