Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

दमयन्त्या वणिजां सार्थगमनम्, हस्तियूथविप्लवः, चेदिराजपुरप्रवेशश्च

Damayantī joins a caravan; elephant-herd catastrophe; entry into Cedi

कथं समृद्धो गत्वाहं तव हर्षविवर्धन: । परिच्युतो गमिष्यामि तव शोकविवर्धन:,एक दिन मैं भी समृद्धिशाली राजा था। उस अवस्थामें वहाँ जाकर मैंने तुम्हारे हर्षको बढ़ाया था और आज उस राज्यसे वंचित होकर केवल तुम्हारे शोककी वृद्धि कर रहा हूँ, ऐसी दशामें वहाँ कैसे जाऊँगा?

kathaṁ samṛddho gatvāhaṁ tava harṣavivardhanaḥ | paricyuto gamiṣyāmi tava śokavivardhanaḥ ||

Nala sprach: „Wie könnte ich jetzt dorthin gehen? Einst, als ich in Wohlstand lebte, ging ich hin und mehrte deine Freude; heute aber, meines Reiches beraubt, würde ich nur deinen Kummer vermehren. In solcher Lage—wie sollte ich mich dort zeigen?“

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
समृद्धःprosperous, wealthy
समृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
हर्ष-विवर्धनःincreaser of (your) joy
हर्ष-विवर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहर्षविवर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
परि-च्युतःfallen away, deprived (of)
परि-च्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-च्युत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Active
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
शोक-विवर्धनःincreaser of (your) sorrow
शोक-विवर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोकविवर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular

नल उवाच

N
Nala

Educational Q&A

The verse highlights ethical sensitivity in relationships: one should not seek reunion or public appearance in a way that burdens loved ones with additional grief. Nala’s hesitation reflects responsibility, shame born of lost honor, and compassion for the other’s emotional state.

Nala speaks from a state of ruin after losing his kingdom. Remembering that he once brought happiness when he was prosperous, he now fears that returning in a fallen condition will only cause sorrow, and therefore questions how he can go back.