Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

तस्या गात्रेषु पतिता तेषां दृष्टिर्महात्मनाम्‌ । तत्र तत्रैव सक्ता5भूज्न चचाल च पश्यताम्‌,वहाँ आते ही दमयन्तीके अंगोंपर उन महामना नरेशोंकी दृष्टि पड़ी। उसे देखनेवाले राजाओंमेंसे जिसकी दृष्टि दमयन्तीके जिस अंगपर पड़ी, वहीं लग गयी, वहाँसे हट न सकी

tasyā gātreṣu patitā teṣāṃ dṛṣṭir mahātmanām | tatra tatraiva saktābhūn na cacāla ca paśyatām ||

Bṛhadaśva sprach: Der Blick jener großgesinnten Könige fiel auf ihre Glieder; und wohin auch immer einer von ihnen Damayantī ansah, dort blieb sein Auge haften, unfähig sich abzuwenden, während er sie weiter betrachtete.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
गात्रेषुon (her) limbs
गात्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Locative, Plural
पतिताfallen (alighted)
पतिता:
Karta
TypeAdjective
Rootपत्
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
दृष्टिःgaze, sight
दृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootदृष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
महात्मनाम्of the great-souled (kings)
महात्मनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (and there)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सक्ताattached, stuck
सक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootसञ्ज्
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
अभूत्became, was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
चचालmoved, shifted
चचाल:
TypeVerb
Rootचल्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यताम्of those who were watching
पश्यताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Plural

बृहदश्व उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
दमयन्ती (Damayantī)
महात्मानः नरेशाः (great-souled kings)

Educational Q&A

The verse highlights how sensory attraction can seize the mind, implying the ethical need for self-restraint (dama) especially in rulers, whose dharma includes mastery over desire and steady judgment.

As Damayantī appears before the assembled kings, their eyes fall upon her and become fixed on whichever part they notice, unable to turn away—emphasizing her extraordinary beauty and its effect on the onlookers.