दमयन्त्याः व्याकुलता — स्वयंवरसंनिपातः — देवदूतयाचनम्
Damayantī’s Distress, Proclamation of the Svayaṃvara, and the Gods’ Request
ततो<हं सुहृदां वाचो दुर्योधनवशानुग: । स्मरणीया: स्मरिष्यामि मया या न कृता: पुरा,“उस समय मैं दुर्योधनके वशमें होनेके कारण अपने हितैषी सुहृदोंकी उन याद रखनेयोग्य बातोंको याद करूँगा, जिनका पालन मैंने पहले नहीं किया”
tato 'haṃ suhṛdāṃ vāco duryodhanavaśānugaḥ | smaraṇīyāḥ smariṣyāmi mayā yā na kṛtāḥ purā ||
Dann werde ich—da ich unter Duryodhanas Einfluss stand—nun die Worte meiner wohlmeinenden Freunde ins Gedächtnis rufen, Worte, die des Erinnerns würdig sind und denen ich früher nicht gefolgt bin.
वैशम्पायन उवाच
A person’s moral downfall often begins by submitting to wrongful influence and dismissing sincere well-wishers. Dharma requires heeding sound counsel in time; remembering it only after harm has begun is a sign of regret and a warning to choose guidance over coercion.
The speaker expresses a turn inward: acknowledging that earlier actions were shaped by Duryodhana’s control, he now resolves to recall the memorable advice given by well-meaning friends—advice he previously failed to act upon.