Shloka 63

इदममरवरात्मजस्य घोर शुचि चरितं विनिशम्य फाल्गुनस्य । व्यपगतमददम्भरागदोषा- स्त्रिदिवगता विरमन्ति मानवेन्द्रा:,देवराज इन्द्रके पुत्र अर्जुनके इस अत्यन्त दुष्कर पवित्र चरित्रको सुनकर मद, दम्भ तथा विषयासक्ति आदि दोषोंसे रहित श्रेष्ठ मानव स्वर्गलोकमें जाकर वहाँ सुखपूर्वक निवास करते हैं

idam amaravarātmajasya ghora-śuci-caritaṁ viniśamya phālgunasya | vyapagata-mada-dambha-rāga-doṣās tridiva-gatā viramanti mānavendrāḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem sie diese ehrfurchtgebietende und reinigende Tat Phālgunas (Arjunas), des Sohnes Indras, vernommen haben, gelangen edle Könige—frei von den Fehlern der Machttrunkenheit, der Heuchelei und der Anhaftung—zum Himmel und weilen dort in Frieden.

idamthis (account/deed)
idam:
Karma
TypePronoun
Rootidam
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
amara-vara-ātmajasyaof the son of the best of the immortals (Indra)
amara-vara-ātmajasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootamara-vara-ātmaja
FormMasculine, Genitive, Singular
ghoramterrible, formidable
ghoram:
Karma
TypeAdjective
Rootghora
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
śucipure, holy
śuci:
Karma
TypeAdjective
Rootśuci
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
caritamdeed, conduct, exploit
caritam:
Karma
TypeNoun
Rootcarita
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
viniśamyahaving heard, after hearing
viniśamya:
TypeVerb
Rootni-√śam (śam)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
phālgunasyaof Phālguna (Arjuna)
phālgunasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootphālguna
FormMasculine, Genitive, Singular
vyapagata-mada-dambha-rāga-doṣāḥwhose faults of intoxication, hypocrisy, and passion have departed
vyapagata-mada-dambha-rāga-doṣāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootvyapagata-mada-dambha-rāga-doṣa
FormMasculine, Nominative, Plural
tridiva-gatāḥgone to heaven
tridiva-gatāḥ:
Karta
TypeAdjective
Roottridiva-gata
FormMasculine, Nominative, Plural
viramantithey cease/rest (live at ease)
viramanti:
TypeVerb
Rootvi-√ram
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
mānava-indrāḥkings (lords among men)
mānava-indrāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmānava-indra
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Devarāja, Amaravara)
A
Arjuna (Phālguna)
T
Tridiva (Svarga, heaven)
M
Mānavendrāḥ (kings)

Educational Q&A

Listening to and internalizing the purifying example of a dharmic hero’s difficult, holy conduct helps remove inner faults—pride, hypocrisy, and attachment—leading to a righteous end (symbolized by attaining heaven and peace).

Vaiśampāyana concludes a description of Arjuna’s formidable and sanctifying exploit by stating its fruit: those noble kings who hear it with receptivity become free of key moral blemishes and attain heavenly repose.