Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Arjuna Honored in Indra’s Court; Lomāśa’s Audience; Indra’s Disclosure of Lineage and Mission

Book 3, Chapter 45

महेन्द्रस्य नियोगेन त्वत्त: सम्प्रणयेन च । तस्य चाहं गुणौघेन फाल्गुने जातमन्मथा । गच्छ त्वं हि यथाकाममागमिष्याम्यहं सुखम्‌,“महेन्द्रकी आज्ञासे, तुम्हारे प्रेमपूर्ण बर्तावसे तथा अर्जुनके सदगुणसमुदायसे मेरा उनके प्रति कामभाव हो गया है। अतः: अब तुम जाओ। मैं इच्छानुसार सुखपूर्वक उनके स्थानपर यथासमय आऊँगी”

mahendrasya niyogena tvattaḥ sampraṇayena ca | tasya cāhaṃ guṇaughena phālgune jātamanmathā | gaccha tvaṃ hi yathākāmam āgamiṣyāmy ahaṃ sukham ||

Vaiśampāyana said: “By Mahendra’s command, by your affectionate mediation, and by the flood of Phālguna’s virtues, desire has arisen in me for him. Therefore go now as you please; I shall come to him in due course, at my own will, and in comfort.”

{'mahendrasya''of Mahendra (Indra), king of the gods', 'niyogena': 'by command, injunction, appointment', 'tvattaḥ': 'from you
{'mahendrasya':
on your part', 'sampraṇayena''with affectionate conduct
on your part', 'sampraṇayena':
with loving persuasion/mediation', 'tasya''for him
with loving persuasion/mediation', 'tasya':
toward him', 'cāham''and I', 'guṇaughena': 'by a flood/heap of virtues
toward him', 'cāham':
by an abundance of good qualities', 'phālgune''in/for Phālguna (Arjuna)', 'jātamanmathā': 'one in whom Manmatha (desire/love) has arisen
by an abundance of good qualities', 'phālgune':
love-struck', 'gaccha''go', 'tvam': 'you', 'hi': 'indeed', 'yathākāmam': 'as you wish
love-struck', 'gaccha':
at your pleasure', 'āgamiṣyāmi''I shall come', 'aham': 'I', 'sukham': 'comfortably
at your pleasure', 'āgamiṣyāmi':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahendra (Indra)
P
Phālguna (Arjuna)
M
Manmatha (Kāma, the god/personification of desire)