Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्
तदिदं प्रतिगृह्नीष्व अन्तर्धानं प्रियं मम । ओजस्तेजोद्युतिकरं प्रस्वापनमरातिनुत्,“यह मेरा परम प्रिय अन्तर्धान नामक अस्त्र है। इसे ग्रहण करो। यह ओज, तेज और कान्ति प्रदान करनेवाला, शत्रुसेनाकों सुला देनेवाला और समस्त वैरियोंका विनाश करनेवाला है
tad idaṃ pratigṛhṇīṣva antardhānaṃ priyaṃ mama | ojastejodyutikaraṃ prasvāpanam arātinut ||
Vaiśampāyana sprach: „Nimm dies entgegen — meine teuer bewahrte Waffe namens Antardhāna (Unsichtbarkeit). Sie verleiht Kraft, feurige Macht und Glanz; sie kann feindliche Heere in Schlaf versenken und die Stärke der Gegner zugrunde richten.“
वैशम्पायन उवाच
Extraordinary power (astra) is portrayed as a trust: it should be received and employed with discipline and dharmic intent—primarily for protection and the curbing of aggression—rather than for vanity or needless harm.
The narrator reports the bestowal of a prized weapon named Antardhāna, described by its effects—granting vigor and radiance and rendering enemy forces helpless (even asleep)—signaling the recipient’s growing martial/spiritual capability.