Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्
मया समुद्यतान् पाशान् वारुणाननिवारितान् । प्रतिगृह्लीष्व कौन्तेय सरहस्यनिवर्तनम्,“कुन्तीकुमार! मेरे दिये हुए इन वरुण-पाशोंको रहस्य और उपसंहारसहित ग्रहण करो। इनके वेगको कोई भी रोक नहीं सकता
mayā samudyatān pāśān vāruṇān anivāritān | pratigṛhlīṣva kaunteya sa-rahasya-nivartanam ||
Vaiśampāyana sprach: „O Sohn der Kuntī, nimm von mir diese Varuṇa-Schlingen an, bereits bereitgestellt und in ihrer Wucht unwiderstehlich. Empfange sie mitsamt der geheimen Methode und der rechten Weise, sie wieder zurückzunehmen, damit Macht mit Zügelung gehalten und mit Einsicht gebraucht werde.“
वैशम्पायन उवाच
Power must be accompanied by knowledge of limits: the gift includes not only an irresistible weapon but also its secret handling and the method of withdrawal, emphasizing ethical restraint and responsible use.
Vaiśampāyana narrates that a Pāṇḍava addressed as Kaunteya is being given Varuṇa’s nooses—divine, unstoppable bonds—along with the confidential instructions and the procedure to retract or neutralize them.