Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्

अथ मेघस्वनो धीमान्‌ व्याजहार शुभां गिरम्‌ यम: परमधर्मज्ञो दक्षिणां दिशमास्थित:,तदनन्तर मेघके समान गम्भीर स्वरवाले परम धर्मज्ञ एवं बुद्धिमान्‌ यमराज दक्षिण दिशामें स्थित हो यह शुभ वचन बोले--

atha meghasvano dhīmān vyājahāra śubhāṃ giram | yamaḥ paramadharmajño dakṣiṇāṃ diśam āsthitaḥ ||

Dann sprach Yama—der Weise, der höchste Kenner des Dharma—mit einer Stimme tief wie das Donnern einer Wolke, im südlichen Viertel stehend, Worte des Heils.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मेघस्वनःone whose sound is like a cloud/thunder
मेघस्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याजहारspoke, uttered
व्याजहार:
TypeVerb
Rootआहृ (हृ) / आह (उपसर्ग: वि-आ-)
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
शुभाम्auspicious, good
शुभाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Accusative, Singular
गिरम्speech, words
गिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Accusative, Singular
यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
परमधर्मज्ञःknower of supreme dharma
परमधर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
TypeAdjective
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving taken position; standing
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yama
D
Dakṣiṇā diś (the southern quarter)

Educational Q&A

The verse frames Yama as the ultimate authority on dharma: when he speaks, the listener is meant to receive guidance or judgment grounded in moral law. His placement in the southern quarter—traditionally associated with Yama—signals ethical seriousness and the inevitability of accountability.

Vaiśampāyana narrates a transition: Yama, described as thunder-voiced and wise, takes his position in the south and begins to speak. The verse functions as an introduction to Yama’s forthcoming statement, preparing the audience for a dharma-centered discourse.