Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नाहत्वा हि महाबाहो शत्रूनेति करं पुनः । सा शक्तिर्देवराजस्य शतशो5थ सहस्रश:,महाबाहो! देवराज इन्द्रकी वह शक्ति युद्धमें सैकड़ों-हजारों शत्रुओंका वध किये बिना पुनः हाथमें लौटकर नहीं आती

nāhatvā hi mahābāho śatrūn eti karaṃ punaḥ | sā śaktir devarājasya śataśo ’tha sahasraśaḥ ||

Sūrya sprach: „O du Mächtigarmiger, jener Speer kehrt nicht wieder in die Hand zurück, ohne zuvor Feinde erschlagen zu haben. So ist die Waffe des Götterkönigs: Sie kommt erst zurück, nachdem sie Gegner niederstreckte — zu Hunderten, ja zu Tausenden.“

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ahatvahaving not slain
ahatva:
TypeVerb
Roothan
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
TypeNoun
Rootmahābāhu
Formmasculine, vocative, singular
śatrūnenemies
śatrūn:
Karma
TypeNoun
Rootśatru
Formmasculine, accusative, plural
etigoes/comes
eti:
TypeVerb
Rooti
Formpresent indicative (laṭ), 3rd, singular, parasmaipada
karamto the hand
karam:
Karma
TypeNoun
Rootkara
Formmasculine, accusative, singular
punaḥagain
punaḥ:
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ
that (she/it)
:
Karta
TypePronoun
Roottad (sa-)
Formfeminine, nominative, singular
śaktiḥspear/weapon (śakti)
śaktiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśakti
Formfeminine, nominative, singular
devarājasyaof the king of gods
devarājasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootdevarāja
Formmasculine, genitive, singular
śataśaḥby hundreds/in hundreds
śataśaḥ:
TypeIndeclinable
Rootśataśas
athaand/then
atha:
TypeIndeclinable
Rootatha
sahasraśaḥby thousands/in thousands
sahasraśaḥ:
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas

सूर्य उवाच

S
Sūrya
D
Devarāja (Indra)
Ś
Śakti (divine spear/weapon)

Educational Q&A

The verse underscores the grave, irreversible momentum of divine or lethal power: once unleashed, it is not meant to be recalled without consequence. Ethically, it cautions that resorting to overwhelming force entails responsibility for the destruction it brings.

Sūrya describes the nature of Indra’s śakti: it does not return to the thrower’s hand unless it has first slain enemies, and it is capable of killing vast numbers. The statement functions as a warning about the weapon’s deadly certainty and scale.