स त्वमप्येनमाराध्य सूनृताभि: पुनः पुनः । अभ्यर्थयेथा देवेशममोघार्थ पुरन्दरम्,अतः तुम भी उनकी आराधना करके बारंबार मीठे वचन बोलकर देवेश्वर इन्द्रसे किसी अमोघ अस्त्रके लिये प्रार्थना करना
sa tvam apy enam ārādhya sūnṛtābhiḥ punaḥ punaḥ | abhyarthayethā deveśam amoghārtha puraṃdaram ||
Darum verehre auch du ihn und sprich ihn immer wieder mit sanften, wahrhaftigen Worten an. Dann bitte den Herrn der Götter—Purandara (Indra)—um eine göttliche Waffe, die nicht fehlgeht und sicher wirkt.
सूर्य उवाच
The verse links success in seeking divine aid to two disciplines: sincere worship (ārādhana) and ethically refined speech (sūnṛtā—pleasant yet truthful words). Proper conduct and respectful petitioning are presented as prerequisites for receiving an unfailing boon or weapon.
Sūrya instructs the listener to propitiate a deity and then repeatedly, with gentle truthful words, request Indra (Purandara), the lord of the gods, for an ‘amogha’ (unfailing) divine weapon—guidance aimed at securing celestial support for forthcoming challenges.