अऑड आटर (0) है ० द्र्याधेकत्रिशततमो< ध्याय: सूर्य-कर्ण-संवाद, सूर्यकी आज्ञाके अनुसार कर्णका इन्द्रसे शक्ति लेकर ही उन्हें कुण्डल और कवच देनेका निश्चय कर्ण उवाच भगवन्तमहं भक्तो यथा मां वेत्थ गोपते । तथा परमतिग्मांशो नास्त्यदेयं कथंचन,कर्णने कहा--सूर्यदेव! मैं आपका अनन्य भक्त हूँ, जैसा कि आप भी मुझे जानते हैं। प्रचण्डरश्मे! आपके लिये किसी प्रकार कुछ भी अदेय नहीं है
karṇa uvāca | bhagavantam ahaṁ bhakto yathā māṁ vettha gopate | tathā paramatigṁāṁśo nāsty adeyaṁ kathaṁcana ||
Karṇa sprach: „O ehrwürdiger Herr, ich bin dein ergebener Verehrer, wie du mich selbst kennst, o Gopati, Beschützer der Wesen. Darum, o du von überaus schneidenden Strahlen: Für dich gibt es nichts, was ich zu geben verweigern würde.“
कर्ण उवाच
The verse foregrounds the ethic of dāna (generosity) grounded in devotion and honor: Karna declares that for the sake of the deity he reveres, nothing is ‘ungivable.’ It highlights a moral ideal—steadfast giving—even when such giving may later entail personal cost.
At the start of the Sūrya–Karna dialogue, Karna addresses the Sun-god with reverence and affirms his unwavering devotion. He signals his readiness to grant any request, setting the stage for the later episode in which Karna resolves to give away his natural armor and earrings (kavaca and kuṇḍala) even if Indra comes to ask for them.