महाहें शयने वीरं स्पर्द्धयास्तरणसंवृते । शयानमतिविश्वस्तं ब्रह्मण्यं सत्यवादिनम्,ब्राह्मणभक्त और सत्यवादी वीर कर्ण अत्यन्त निश्चिन्त होकर एक सुन्दर बिछौनेवाली बहुमूल्य शय्यापर सोया था
vaiśampāyana uvāca | mahārhe śayane vīraṃ spardhayāstaraṇasaṃvṛte | śayānam ati-viśvastaṃ brahmaṇyaṃ satyavādinam ||
Vaiśampāyana sprach: Auf einer überaus kostbaren Lagerstatt, bedeckt mit einer prächtigen Decke, lag der Held schlafend da — völlig unbewacht und sorglos — berühmt für seine Ehrfurcht vor den Brāhmaṇas und für seine Wahrhaftigkeit. Die Szene zeigt, wie Tugend und Selbstvertrauen eines Kriegers mit Verwundbarkeit einhergehen können, wenn Wachsamkeit beiseitegelegt wird.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical qualities—truthfulness (satyavāda) and reverence for Brahmins (brahmaṇyatā)—while also implying that even the virtuous can become vulnerable when they are overly trusting and unguarded.
The narrator describes Karna lying asleep on an expensive, well-appointed bed, relaxed and unsuspecting, emphasizing both his noble reputation and his moment of unprotected ease.