Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
पुष्पकं च विमानं तत् पूजयित्वा स राघव: । प्रादाद् वैश्रवणायैव प्रीत्या स रघुनन्दन:,इसके बाद उस पुष्पकविमानकी पूजा करके रघुनन्दन श्रीरामने उसे कुबेरको ही प्रेमपूर्वक लौटा दिया
puṣpakaṃ ca vimānaṃ tat pūjayitvā sa rāghavaḥ | prādād vaiśravaṇāyaiva prītyā sa raghunandanaḥ ||
Mārkaṇḍeya sprach: Nachdem er den Himmelswagen Puṣpaka ehrfürchtig verehrt hatte, gab Rāghava—Wonne des Hauses Raghu—ihn freudig an Vaiśravaṇa (Kubera) zurück. Die Begebenheit hebt Rāmas Selbstbeherrschung und Rechtschaffenheit hervor: selbst nach rechtmäßigem Gebrauch klammert er sich nicht an ein wunderbares Gut, sondern erstattet es dem rechtmäßigen Besitzer in guter Gesinnung.
मार्कण्डेय उवाच
Even when one has access to extraordinary power or wealth, dharma requires honoring what is not truly one’s own. Rama models ethical kingship by worshipfully acknowledging the gift/vehicle and then returning it to its rightful owner, acting without greed and with goodwill.
Markandeya narrates that Rama, after using the celestial Puṣpaka-vimāna, performs due honor to it and then returns it to Kubera (Vaiśravaṇa), from whom it ultimately belongs, doing so happily and respectfully.