Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

राजा दशरथश्चैव दिव्यभास्वरमूर्तिमान्‌ | विमानेन महाहेंण हंसयुक्तेन भास्वता,इनके सिवा हंसोंसे युता एक बहुमूल्य तेजस्वी विमानद्वारा दिव्य प्रकाशमय स्वरूप धारण किये स्वयं राजा दशरथ भी वहाँ पधारे

rājā daśarathaś caiva divyabhāsvaramūrtimān | vimānena mahārheṇa haṃsayuktena bhāsvatā ||

Mārkaṇḍeya sprach: Auch König Daśaratha traf dort ein, in strahlender göttlicher Gestalt, getragen von einem prächtigen, überaus kostbaren Vimāna, hell leuchtend und von Schwänen gezogen.

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दशरथःDasharatha
दशरथः:
Karta
TypeNoun
Rootदशरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दिव्य-भास्वर-मूर्तिमान्having a divine, radiant form
दिव्य-भास्वर-मूर्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्तिमत् (दिव्य-भास्वर-मूर्ति)
FormMasculine, Nominative, Singular
विमानेनby/with an aerial chariot
विमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Instrumental, Singular
महा-हेमेनwith great gold / made of abundant gold
महा-हेमेन:
Karana
TypeAdjective
Rootहेम (महा-हेम)
FormNeuter, Instrumental, Singular
हंस-युक्तेनyoked with swans
हंस-युक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootयुक्त (हंस)
FormNeuter, Instrumental, Singular
भास्वताradiant, shining
भास्वता:
Karana
TypeAdjective
Rootभास्वत्
FormNeuter, Instrumental, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
Daśaratha
V
vimāna (aerial chariot)
H
haṃsa (swans)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that adherence to royal dharma and virtue leads to exaltation and honor beyond ordinary human status, symbolized by Daśaratha’s divine, radiant form and celestial conveyance.

Mārkaṇḍeya describes King Daśaratha arriving at the gathering/scene in a brilliant, precious vimāna drawn by swans, indicating a heavenly or glorified arrival among other illustrious beings.