Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)
उपवासरतिर्धीमान् सदा जप्यपरायण: । तमेव कालमातिष्ठत् तीव्रं तप उदारधी:,उनका भी उपवासमें ही प्रेम था। बुद्धिमान् एवं उदारबुद्धि विभीषण सदा जप किया करते थे। उन्होंने भी उतने समयतक तीव्र तपस्या की
upavāsaratir dhīmān sadā japyaparāyaṇaḥ | tameva kālam ātiṣṭhat tīvraṁ tapa udāradhīḥ ||
Mārkaṇḍeya sprach: „Er fand Gefallen am Fasten; weise und standhaft war er stets der Disziplin der heiligen Rezitation (japa) ergeben. Mit edlem Verständnis hielt er eben jene Zeit in strenger Askese durch.“
मार्कण्डेय उवाच
The verse upholds disciplined spiritual practice—fasting, mantra-recitation, and sustained austerity—as expressions of dharma and inner steadiness, emphasizing constancy (sadā) and wholehearted commitment (parāyaṇa).
Mārkaṇḍeya describes a person characterized by love of fasting and continual japa, who observes an intense period of tapas for the same duration previously indicated in the surrounding narrative.