Brahmāstra-prayogaḥ: Daśagrīvasya Māyā-vadhaḥ
Rāma–Rāvaṇa Encounter under Illusion
पराजयं च संग्रामे ससहाय: समाप्तवान् | प्रत्याहृता तथा स्माभिहतत्वा तत् सैन्धवं बलम्,ऐसी स्त्रीका भी मूढ़बुद्धि पापी राजा जयद्रथने बलपूर्वक अपहरण किया। इस अपहरणके ही कारण उसका सिर मूँड़ा गया, वह अपने सहायकों-सहित युद्धमें पराजित हुआ तथा हमलोग सिन्धु-देशकी सेनाका संहार करके पुनः द्रौपदीको लौटा लाये हैं
parājayaṃ ca saṅgrāme sa-sahāyaḥ samāptavān | pratyāhṛtā tathā smābhir hatvā tat saindhavaṃ balam ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Er erlitt im Kampf die Niederlage samt seinen Verbündeten; und wir, nachdem wir die Streitmacht jenes Sindhu-Königs erschlagen hatten, brachten sie wieder zurück. So wurde Jayadratha—ein sündiger, verwirrter Herrscher, der eine Frau mit Gewalt entführte—gedemütigt: Sein Frevel ward zur Ursache seiner Schmach und seiner Niederlage.“
युधिषछ्िर उवाच
Forcible abduction and violation of dharma bring inevitable disgrace and defeat; righteous effort to protect the wronged and restore justice is upheld as a kingly and ethical duty.
Yudhiṣṭhira recalls how Jayadratha abducted Draupadī by force; the Pāṇḍavas fought, defeated him and his allies, destroyed the Saindhava forces, and recovered Draupadī.