मარკण्डेयागमनम् तथा सत्यव्रत-उपदेशः
Arrival of Mārkaṇḍeya and Counsel on Truth-Vows
कर्णश्रवाश्न मुज्जश्न लवणाश्वश्न॒ काश्यप: । हारीतः स्थूणकर्णश्र अग्निवेश्योडथ शौनक:,द्वैपायन व्यास, नारद, परशुराम, पृथुश्रवा, इन्द्रद्ममम, भालुकि, कृतचेता, सहस्रपात्, कर्णश्रवा, मुंज, लवणाश्व, काश्यप, हारीत, स्थूणकर्ण, अग्निवेश्य, शौनक, कृतवाक्, सुवाक्, बृहदश्वच, विभावसु, ऊध्वरेता, वृषामित्र, सुहोत्र तथा होत्रवाहन--ये सब ब्रह्मर्षि तथा राजर्षिगण और दूसरे कठोर व्रतका पालन करनेवाले बहुत-से ब्राह्मण अजातशत्रु युधिष्ठिरका उसी प्रकार आदर करते थे, जैसे महर्षि लोग देवराज इन्द्रका
vaiśampāyana uvāca | karṇaśravāś ca muñjaś ca lavaṇāśvaś ca kāśyapaḥ | hārītaḥ sthūṇakarṇaś cāgniveśyo 'tha śaunakaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „Karṇaśravā, Muñja, Lavaṇāśva, Kāśyapa, Hārīta, Sthūṇakarṇa, Agniveśya und Śaunaka — diese und viele andere Brahmarṣis, Rājarṣis und asketische Brāhmaṇas — ehrten Yudhiṣṭhira, den König ohne Feind, mit derselben Verehrung, mit der die großen Seher Indra, den Herrn der Götter, ehren.“
वैशम्पायन उवाच
Legitimate kingship is grounded in dharma: when a ruler embodies restraint, truthfulness, and justice, the spiritually accomplished (brahmarṣis and rājarṣis) naturally honor him—moral authority endorses political authority.
The narrator lists prominent sages and states that they, along with many other austere brāhmaṇas, show Yudhiṣṭhira deep respect, likening their regard for him to the reverence great seers show Indra.