जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः
Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight
भारत! तबसे राजा दुर्योधन तथा सुबलपुत्र शकुनि युद्धमें कर्णद्वारा पाण्डवोंको पराजित हुआ ही समझने लगे ।। इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि घोषयात्रापर्वणि कर्णदिग्विजये चतुष्पठ्चाशदधिकद्विशततमो<ध्याय:
Vaiśampāyana uvāca — Bhārata! tataḥ sa rājā Duryodhanaḥ tathā Subalaputraḥ Śakuniś ca yuddhe Karṇena Pāṇḍavān parājitān eva manyamānau babhūvatuḥ.
Vaiśampāyana sprach: „O Bhārata, von da an betrachteten König Duryodhana und Śakuni, der Sohn Subalas, die Pāṇḍavas als im Krieg durch Karṇa bereits besiegt — als stünde das Ergebnis schon fest.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how reliance on a powerful ally can breed overconfidence and premature certainty of victory. Ethically, it hints at the danger of pride and self-deception in warfare—mistaking perceived strength for assured righteousness or inevitable success.
After witnessing or hearing of Karṇa’s successes (in the context of his campaign/feats), Duryodhana and Śakuni become convinced that, with Karṇa as their champion, the Pāṇḍavas are effectively already defeated in the coming war.