Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

तमागतं महेष्वासं धार्तराष्ट्री जनाधिप: । प्रत्युदूग्म्य महाराज सभ्रातृपितृबान्धव:

tam āgataṁ maheṣvāsaṁ dhārtarāṣṭrī janādhipaḥ | pratyudūgmya mahārāja sabhrātṛpitṛbāndhavaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Als jener mächtige Bogenschütze eintraf, ging der dhārtarāṣṭrische König—o großer Herrscher—ihm entgegen, begleitet von seinen Brüdern, den Ältesten wie Vätern und den Verwandten.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतम्arrived, come
आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-गम्
FormMasculine, Accusative, Singular
महेष्वासम्great archer
महेष्वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
धार्तराष्ट्रीson of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्री:
Karta
TypeAdjective
Rootधार्तराष्ट्री
FormMasculine, Nominative, Singular
जनाधिपःking, lord of people
जनाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युदूग्म्यhaving gone forth to meet
प्रत्युदूग्म्य:
TypeIndeclinable
Rootप्रति-उद्-गम्
FormAbsolutive (Gerund), irregular/epic spelling for प्रत्युद्गम्य
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृwith (his) brother
भ्रातृ:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
पितृwith (his) father
पितृ:
Karana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
बान्धवैःwith kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhārtarāṣṭra king (Kuru ruler of Dhṛtarāṣṭra’s line)
T
the mighty archer (maheṣvāsa, unnamed in this verse)
B
brothers
E
elders (pitṛ)
K
kinsmen (bāndhava)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya etiquette and political prudence: a ruler should honor a powerful arrival publicly and appropriately, supported by his family and elders, thereby affirming respect, unity, and strategic awareness.

An eminent archer arrives, and the Dhārtarāṣṭra king goes out to meet him formally, accompanied by his brothers, elder figures, and relatives—signaling a significant reception with social and political implications.