इमे5वहसितु प्राप्ता द्रौपदीं च यशस्विनीम् । ज्ञात्वा चिकीर्षितं चैषां मामुवाच सुरेश्वर:,चित्रसेनने कहा--धनंजय! देवराज इन्द्रको स्वर्गमें बैठे-ही-बैठे दुरात्मा दुर्योधन और पापी कर्णका यह अभिप्राय मालूम हो गया था कि ये आपलोगोंको वनमें रहकर अनाथकी भाँति क्लेश उठाते और विषम परिस्थितिमें पड़कर अस्थिरभावसे रहते हुए जानकर भी उस अवस्थामें आपको देखने और दु:ःखी करनेका निश्चय कर चुके हैं। ये स्वयं सम (सुखपूर्ण)-अवस्थामें स्थित हैं, फिर भी आप पाण्डवों तथा यशस्विनी द्रौपदीकी हँसी उड़ानेके लिये वनमें आये हैं। इस प्रकार इनकी (आपलोगोंका अनिष्ट करनेकी) इच्छा जानकर देवेश्वर इन्द्रने मुझसे इस प्रकार कहा--
ime ’vahasitu prāptā draupadīṁ ca yaśasvinīm | jñātvā cikīrṣitaṁ caiṣāṁ mām uvāca sureśvaraḥ ||
Chitrasena sprach: „Sie sind hierher gekommen, um euch zu verhöhnen—und auch die ruhmreiche Draupadī. Als der Herr der Götter erkannte, was sie vorhatten, sprach er zu mir.“
चित्रसेन उवाच
Mockery of the afflicted is an ethical failing: the verse frames ridicule as a deliberate wrongdoing, and it highlights that such intent is seen and judged—here, even by Indra—implying that adharma invites divine and moral consequence.
Citraseṇa reports that certain men have come to the forest with the purpose of ridiculing the Pandavas and the renowned Draupadī. Indra, having discerned their intention, addresses Citraseṇa—setting up the divine response to their malicious plan.