सहदेवाच्च यो जात: श्रुतसेनस्तवात्मज: । सर्वे कुशलिनो वीरा: कृतास्त्राश्व॒ सुतास्तव,'युधिष्ठिरकुमार प्रतिविन्ध्य, भीमसेननन्द्न सुतसोम, अर्जुनकुमार श्रुतकर्मा, नकुलनन्दन शतानीक तथा सहदेवकुमार श्रुतसेन--तुम्हारे ये सभी वीर पुत्र शस्त्रविद्यामें निपुण हो गये हैं और कुशलपूर्वक द्वारकापुरीमें रहते हैं
vaiśampāyana uvāca |
sahadevāc ca yo jātaḥ śrutasenas tavātmajaḥ |
sarve kuśalino vīrāḥ kṛtāstrāś ca sutās tava ||
Vaiśampāyana sprach: „Und Śrutasena, dein Sohn, der von Sahadeva geboren wurde — zusammen mit all deinen übrigen Söhnen — ist wohlauf und gedeiht. Jene jungen Helden sind im Gebrauch der Waffen ausgebildet und leben sicher und tüchtig in Dvārakā.“
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores a dharmic ideal of guardianship and preparedness: the next generation should be kept safe, trained in necessary skills (especially martial discipline for kṣatriyas), and placed in secure refuge during times of danger—here, Dvārakā.
Vaiśampāyana reports to Yudhiṣṭhira about the well-being of his sons, specifically naming Śrutasena (Sahadeva’s son), and states that all the sons are safe, trained in weapons, and residing at Dvārakā.