Shloka 17

एवमेते पिशाचानामसंख्येया गणा: स्मृता: । घण्टाया: सपताकाया: शृणु मे सम्भवं नृप,इस प्रकार ये पिशाचोंके असंख्य गण बताये गये हैं। राजन! अब तुम मुझसे स्कन्दके घण्टे और पताकाकी उत्पत्तिका वृत्तान्त सुनो

evam ete piśācānām asaṅkhyeyā gaṇāḥ smṛtāḥ | ghaṇṭāyāḥ sapatākāyāḥ śṛṇu me sambhavaṃ nṛpa ||

„So sind die unzähligen Scharen der Piśācas in Erinnerung gerufen worden. Nun aber, o König, höre von mir den Bericht über den Ursprung der Glocke und des Banners (die mit Skanda verbunden sind).“

{'evam''thus, in this manner', 'ete': 'these', 'piśācānām': 'of the Piśācas (ghoulish spirits/demonic beings)', 'asaṅkhyeyāḥ': 'innumerable, beyond counting', 'gaṇāḥ': 'groups, hosts, troops', 'smṛtāḥ': 'are remembered/declared as, are said to be', 'ghaṇṭāyāḥ': 'of the bell', 'sapatākāyāḥ': 'together with the banner
{'evam':
of the bannered (emblem/flag)', 'śṛṇu''hear, listen', 'me': 'from me, my', 'sambhavam': 'origin, coming-into-being, account of birth', 'nṛpa': 'O king'}
of the bannered (emblem/flag)', 'śṛṇu':

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
N
Nṛpa (the king)
P
Piśācas
S
Skanda
G
Ghaṇṭā (bell)
P
Patākā (banner/flag)

Educational Q&A

The verse models disciplined transmission of tradition: after enumerating even fearsome beings, the sage guides the king toward understanding the origins and meaning of sacred martial emblems (bell and banner), implying that knowledge should be received in sequence and with attentive listening.

Mārkaṇḍeya concludes a description of the innumerable Piśāca hosts and then transitions to a new topic, inviting the king to hear the origin-story of Skanda’s bell and banner.