Previous Verse
Next Verse

Shloka 386

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

ततो विलीनगर्भा सा मानुषी भुवि दृश्यते । जो गन्धर्वोकी माता है, वह गर्भिणी स्त्रीके गर्भभो लेकर चल देती है, जिससे उस मानवी स्त्रीका गर्भ विलीन हुआ देखा जाता है

tato vilīnagarbhā sā mānuṣī bhuvi dṛśyate |

Dann sieht man jene Menschenfrau auf Erden, deren Schwangerschaft sich aufgelöst hat—der Schoß ist leer—ein Zeichen dafür, dass ihre Empfängnis durch das Eingreifen eines anderen zunichte gemacht wurde. Im Rahmen der Erzählung betont dies die Verletzlichkeit gewöhnlichen menschlichen Lebens gegenüber mächtigeren Wesen und wirft eine ethische Spannung auf: den Missbrauch außergewöhnlicher Kräfte gegen Unschuldige.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
विलीनगर्भाhaving a dissolved/vanished fetus; whose pregnancy has disappeared
विलीनगर्भा:
Karta
TypeAdjective
Rootविलीनगर्भा (विलीन + गर्भ)
FormFeminine, Nominative, Singular
साshe, that woman
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
मानुषीa human woman
मानुषी:
Karta
TypeNoun
Rootमानुषी (मानुष-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
भुविon the earth, on the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent tense (Lat), Ātmanepada, 3rd person, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
A
a human woman (mānuṣī)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power can disrupt ordinary human life, implicitly warning that such power must be governed by dharma—especially regarding harm to the innocent and the sanctity of life.

Mārkaṇḍeya describes a human woman who is observed with her pregnancy having vanished, implying that her womb-content has been made to disappear through an external (likely supernatural) act.