Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)
कुमाराश्च कुमार्यश्न ये प्रोक्ता: स्कन्दसम्भवा: । तेडपि गर्भभुज: सर्वे कौरव्य सुमहाग्रहा:,कुरुनन्दन! स्कन्दके शरीरसे उत्पन्न हुए जिन कुमार एवं कुमारियोंका वर्णन किया गया है, वे सभी गर्भस्थ बालकोंका भक्षण करनेवाले महान् ग्रह हैं
kumārāś ca kumāryaś ca ye proktāḥ skanda-sambhavāḥ | te 'pi garbha-bhujaḥ sarve kauravya su-mahā-grahāḥ ||
Mārkaṇḍeya sprach: „O Spross der Kurus, jene Knaben und Mädchen, die als aus Skanda hervorgegangen beschrieben werden, sind allesamt mächtige Grahas, ‘Ergreifer’, die die Leibesfrucht im Mutterleib verzehren.“
मार्कण्डेय उवाच
The verse frames certain ‘Skanda-born’ beings as dangerous grahas that harm the unborn, underscoring a dharmic duty to protect life at its most vulnerable and to respond to unseen harms through vigilance and proper, righteous observances.
Mārkaṇḍeya continues a description of Skanda-associated beings, identifying the previously mentioned boys and girls as powerful grahas—malevolent afflictors—whose specific activity is consuming embryos in the womb.