द्वैतवन-सरः प्रवेशविघ्नः
Dvaītavana Lake: Obstructed Entry
एतासां वीर्यसम्पन्न: शिशर्नामातिदारुण: । स्कन्दप्रसादज: पुत्रो लोहिताक्षो भयंकर:,भगवान् स्कन्दकी कृपासे इन्हें शिशु नामक एक अत्यन्त पराक्रमी पुत्र प्राप्त हुआ, जो अत्यन्त दारुण और भयंकर था। उसकी आँखें रक्तवर्णकी थीं
etāsāṃ vīryasampannaḥ śiśurnāmātidāruṇaḥ | skandaprasādajaḥ putro lohitākṣo bhayaṅkaraḥ ||
Mārkaṇḍeya sprach: „Aus diesen Frauen wurde, durch Skandas Gnade, ein Sohn geboren namens Śiśu—von großer Kraft erfüllt, überaus wild und furchterregend, mit Augen blutrot.“
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights the idea that extraordinary power and formidable traits can arise through divine favor; it also cautions that such power may manifest as fearsome intensity, implying the ethical need to understand and govern strength rather than merely celebrate it.
Mārkaṇḍeya continues a genealogical/mythic account, stating that by Skanda’s grace a son named Śiśu was born, characterized as extremely powerful and terrifying, notably with blood-red eyes.