द्रौपदी–सत्यभामा संवादः
Draupadī and Satyabhāmā on ethical household conduct
दक्षिणानिनिर्यदा द्वाभ्यां संसजेत तदा किल | इष्टिरष्टाकपालेन कार्या वै वीतयेडग्नये,जब दक्षिणाग्निका गार्हपत्य तथा हवनीय नामक दो अग्नियोंसे संसर्ग हो जाय, तब मिट्टीके आठ पुरवोंमें संस्कारपूर्वक तैयार किये हुए पुरोडाशद्वारा “वीति” नामक अग्निके लिये आहुति देनी चाहिये
dakṣiṇāgnir yadā dvābhyāṃ saṃsajeta tadā kila | iṣṭir aṣṭākapālena kāryā vai vītaye ’gnaye ||
Mārkaṇḍeya sprach: „Wenn das Dakṣiṇāgni (das südliche Opferfeuer) mit den beiden anderen Feuern, Gārhapatya und Havanīya, in Berührung gerät, dann soll man, wie vorgeschrieben, ein iṣṭi vollziehen: mit einer Opfergabe, die rituell in acht irdenen Schalen bereitet ist, und die Oblation dem Feuer namens Vīti darbringen.“
मार्कण्डेय उवाच
The verse teaches ritual responsibility: when an irregularity occurs in sacred practice (the mingling/contact of the fires), one should not ignore it but restore order through the prescribed iṣṭi offering. Ethically, it emphasizes conscientious correction and fidelity to dharma through proper remedial action.
Mārkaṇḍeya is describing a specific Vedic procedural rule involving the three sacred fires. If the Dakṣiṇāgni comes into contact with the other two fires (Gārhapatya and Āhavanīya), an iṣṭi using eight kapālas is to be performed, offering to the fire designated as Vīti.