द्रौपदी–सत्यभामा संवादः
Draupadī and Satyabhāmā on ethical household conduct
पूज्यते हविषाग्रयेण चातुर्मास्येषु पावक: । पर्जन्यसहित: श्रीमाननिनेर्वेश्वानरस्तु सः,चातुर्मास्य यज्ञोंमें प्रधान हविष्यद्वारा पर्जन्यसहित जिनकी पूजा की जाती है, वे कान्तिमान् वैश्वानर नामक अग्नि (मनुके प्रथम पुत्र) हैं
pūjyate haviṣāgryeṇa cāturmāsyeṣu pāvakaḥ | parjanya-sahitaḥ śrīmān aniner vaiśvānaraḥ tu saḥ ||
Mārkaṇḍeya sprach: „In den saisonalen Cāturmāsya-Riten wird das heilige Feuer (Pāvaka) mit der erhabensten Opfergabe verehrt. Jener Strahlende, der zusammen mit Parjanya (der regenbringenden Macht) verehrt wird, ist Vaiśvānara — Agni, der ruhmreiche Sohn Aninis.“
मार्कण्डेय उवाच
The verse links ritual worship to dharmic balance: Fire (Agni) is honored with the best oblation in seasonal rites, and his worship is paired with Parjanya, highlighting the interdependence of human offerings and nature’s life-giving rain within ṛta/dharma.
Mārkaṇḍeya identifies a specific revered form of Agni—Vaiśvānara—describing how he is worshipped in the Cāturmāsya sacrifices with principal offerings, together with Parjanya, and notes his lineage as connected to Anini.