शब्द स्पर्श तथा रूप॑ गन्धानिष्टांश्ष सत्तम
śabda-sparśa tathā rūpaṁ gandhān iṣṭāṁś ca sattama
Der Jäger sprach: „O Bester der Menschen, Klang, Berührung und Gestalt – ebenso auch angenehme Düfte – dies sind die Gegenstände der Sinne.“ In dieser Lehre beginnt er, ethische Zucht zu umreißen, indem er zuerst die sinnlichen Lockungen benennt, die den Geist gewöhnlich nach außen ziehen und zum Anfang von Anhaftung und sittlichem Fehltritt werden, wenn sie nicht durch Dharma gezügelt werden.
व्याध उवाच
The verse points to the sense-objects—sound, touch, form, and fragrance—as powerful attractions; ethical living begins with recognizing these pulls and regulating them so that desire does not override dharma.
The hunter (vyādha) is instructing his listener, opening a moral discourse by enumerating the sensory objects that commonly become the basis of attachment and thus a field where restraint and right conduct must be practiced.