यथाश्रुतिरियं ब्रह्मन्ू जीव: किल सनातन: । शरीरमध्ृर॒वं लोके सर्वेषां प्राणिनामिह,विप्रवर! श्रुतिके अनुसार यह जीवात्मा निश्चय ही सनातन है और इस संसारमें समस्त प्राणियोंका शरीर नश्वर है
yathāśrutir iyaṃ brahman jīvaḥ kila sanātanaḥ | śarīram adhruvaṃ loke sarveṣāṃ prāṇinām iha ||
Der Jäger sprach: „O Brahmane, wie es nach vedischer Überlieferung gehört und weitergegeben wurde, ist das Selbst (ātman) wahrlich ewig; doch in dieser Welt ist der Leib aller Lebewesen unbeständig und vergänglich. Darum klammere dich nicht an den Körper als an das wahre Selbst, sondern handle mit Unterscheidungskraft und gemäß dem Dharma, eingedenk dessen, was bleibt, und dessen, was vergeht.“
व्याध उवाच
Śruti-based discernment: the jīva (self) is eternal, while the body is impermanent; ethical living requires detachment from bodily identification and steadiness in dharma.
In the Vyādha’s instruction to a Brahmin, the hunter cites scriptural tradition to reframe the listener’s outlook: do not mistake the perishable body for the enduring self, and let this insight guide conduct.