Shloka 16

येषामस्ति च भोक्तव्यं ग्रहणीदोषपीडिता:

yeṣām asti ca bhoktavyaṃ grahaṇīdoṣapīḍitāḥ

Der Jäger sprach: „Es gibt welche, die wohl Speise haben, die man essen sollte, doch sie werden vom grahaṇī, einer Störung der Verdauung, geplagt und können daher das Vorhandene weder recht genießen noch richtig aufnehmen.“

येषाम्of whom / whose
येषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, बहुवचन
अस्तिis / exists
अस्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
भोक्तव्यम्to be eaten / fit to be consumed
भोक्तव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + तव्यत्
Formनपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ग्रहणीदोषपीडिताःafflicted by the disorder of grahaṇī (digestive ailment)
ग्रहणीदोषपीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootग्रहणीदोषपीडित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter)
G
grahaṇī (digestive system/organ)

Educational Q&A

Material availability alone does not guarantee enjoyment or well-being; bodily limitation and illness can prevent one from benefiting even from what is rightfully obtainable, encouraging humility, compassion, and a less judgmental view of others’ circumstances.

Vyādha continues his instruction by pointing to a common human condition: some people possess food and means, yet due to a digestive disorder (grahaṇī-doṣa) they suffer and cannot properly consume or enjoy it—an example used to broaden the listener’s ethical understanding of suffering and limitation.