Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages

वश्चित्‌ कर्माणि कुर्वन्‌ हि न प्राप्पमधिगच्छति । कोई बिना उद्योग किये चुपचाप बैठा रहता है और लक्ष्मी उसकी सेवामें उपस्थित हो जाती है और कोई सदा काम करते रहनेपर भी अपने उचित वेतनसे भी वज्चित रह जाता है (ऐसा देखा जाता है)

kaścit karmāṇi kurvan hi na prāpyam adhigacchati |

Der Jäger sprach: „Einer mag fortwährend handeln und doch nicht erlangen, was ihm zusteht. Man sieht, wie jemand ohne jede Mühe still dasitzt und der Wohlstand ihm zu Diensten kommt; während ein anderer, obwohl er unablässig arbeitet, sogar um seinen gerechten Lohn gebracht wird.“

वञ्चितःdeprived, cheated
वञ्चितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवञ्चित (वञ्च् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्माणिactions, works
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
कुर्वन्doing, performing
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Shatru participle), Singular, Masculine, Nominative
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्राप्यम्what is to be obtained, attainable (due result)
प्राप्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्य (प्र + आप् + यत्)
FormNeuter, Accusative, Singular
अधिगच्छतिattains, obtains
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि + गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter; speaker)
L
Lakṣmī (prosperity/fortune; implied in the prose gloss)

Educational Q&A

Effort and action do not always yield proportionate results; outcomes can appear unequal. The ethical implication is to keep to one’s duty without arrogance in success or despair in failure, recognizing that results are not fully under personal control.

In the Vyādha’s discourse on dharma (often called the Vyādha-gītā), he points to everyday observations: some gain prosperity without visible effort, while others labor continuously yet are denied even what they deserve—using this to frame a teaching on duty and the uncertainty of worldly results.