Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

पञ्चमहाभूतगुण-इन्द्रियनिग्रह-उपदेशः | Teaching on the Qualities of the Five Elements and Sense-Control

राजा हि वीर्यवांस्तात इक्ष्वाकुरपराजित:,तात! इक्ष्वाकुकुलमें बृहदश्व नामसे प्रसिद्ध एक महापराक्रमी और किसीसे पराजित न होनेवाले राजा उत्पन्न होंगे। उनका पवित्र और जितेन्द्रिय पुत्र कुवलाश्वके नामसे विख्यात होगा

rājā hi vīryavāṃs tāta ikṣvākur aparājitaḥ | ikṣvāku-kule bṛhad-aśva-nāmā prasiddho mahā-parākramaḥ kaścid aparājito rājā utpatsyate | tasya pavitraḥ jitendriyaḥ putraḥ kuvalāśva-nāmnā vikhyātaḥ bhaviṣyati |

Mārkaṇḍeya sprach: „Mein Kind, im Geschlecht der Ikṣvāku wird ein König namens Bṛhadaśva aufsteigen—berühmt für große Tapferkeit und von keinem Feind zu bezwingen. Sein Sohn, rein im Wandel und Herr seiner Sinne, wird unter dem Namen Kuvalāśva bekannt werden.“

राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वीर्यवान्possessing valor
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तातdear son/dear one (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
इक्ष्वाकुःIkshvaku (name)
इक्ष्वाकुः:
Karta
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु
FormMasculine, Nominative, Singular
अपराजितःunconquered/undefeated
अपराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
I
Ikṣvāku
I
Ikṣvāku dynasty (Ikṣvāku-kula)
B
Bṛhadaśva
K
Kuvalāśva

Educational Q&A

The verse links rightful kingship with inner discipline: true renown is grounded not only in martial prowess (vīrya, parākrama) but also in purity and self-mastery (pavitra, jitendriya).

Mārkaṇḍeya foretells the rise of an unconquered Ikṣvāku king named Bṛhadaśva and introduces his son Kuvalāśva, emphasizing their fame and virtues as part of a dynastic account.