Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

पञ्चमहाभूतगुण-इन्द्रियनिग्रह-उपदेशः | Teaching on the Qualities of the Five Elements and Sense-Control

महर्षिविश्रुतस्तात उत्तड़क इति भारत । मरुधन्वसु रम्येषु आश्रमस्तस्य कौरव,भरतनन्दन! कुरुकुलरत्न! महर्षि उत्तड़कका नाम बहुत प्रसिद्ध है। तात! मरुके रमणीय प्रदेशमें उनका आश्रम है

mahārṣi-viśrutaḥ tāta uttaṅka iti bhārata | maru-dhanvasu ramyeṣu āśramas tasya kaurava bharata-nandana kuru-kula-ratna |

Mārkaṇḍeya sprach: „Mein liebes Kind, o Bhārata—unter den großen ṛṣi gibt es einen weithin berühmten Weisen namens Uttaṅka. O Kaurava, Wonne der Bhāratas, Juwel des Kuru-Geschlechts—seine Einsiedelei liegt in den lieblichen Gegenden der Wüstenregion (Maru-dhanvan).“

महर्षिthe great sage
महर्षि:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्रुतःwell-known, renowned
विश्रुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्तडकःUttadaka (proper name)
उत्तडकः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तडक
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
मरुधन्वसुin the desert tracts
मरुधन्वसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमरुधन्वन्
FormNeuter, Locative, Plural
रम्येषुin pleasant (places)
रम्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Locative, Plural
आश्रमःhermitage
आश्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
U
Uttaṅka
B
Bhārata (descendant of Bharata)
K
Kaurava (descendant of Kuru)
M
Maru-dhanvan (desert region)
Ā
Āśrama (hermitage)