Next Verse

Shloka 1

पञ्चमहाभूतगुण-इन्द्रियनिग्रह-उपदेशः | Teaching on the Qualities of the Five Elements and Sense-Control

न लक कल > यहाँ जो पिता आदि गुरुजन, सेवक और स्त्रियोंको दिया दान व्यर्थ कहा है, इसका अभिप्राय यह है कि माता-पिता आदि गुरुजनोंकी सेवा करना तथा स्त्री और नौकरोंका पालन-पोषण करना तो मनुष्यका कर्तव्य ही है। अतः उनको देना तो अपने कर्तव्यका ही पालन है, इसलिये वह उनको देना दानकी श्रेणीमें नहीं है। एकाधिकंद्विशततमो<्ध्याय: उत्तड़ककी तपस्यासे प्रसन्न होकर भगवान्‌का उन्हें वरदान देना तथा इक्ष्वाकुवंशी राजा कुवलाश्वका धुन्धुमार नाम पड़नेका कारण बताना वैशम्पायन उवाच श्र॒ुत्वा तु राजा राजर्षेरिन्द्रद्यम्नस्य तत्‌ तथा । मार्कण्डेयान्महा भागात्‌ स्वर्गस्य प्रतिपादनम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ महाराज जनमेजय! महाभाग मार्कण्डेय मुनिके मुखसे राजर्षि इन्द्रद्ुम्नको पुनः स्वर्गप्राप्ति होनेका वृत्तान्त (तथा दानमाहात्म्य) सुनकर राजा युधिष्ठिरने पापरहित, दीर्घायु तथा तपोवृद्ध महात्मा मार्कण्डेयसे इस प्रकार पूछा --

vaiśampāyana uvāca | śrutvā tu rājā rājarṣer indradyumnasya tat tathā | mārkaṇḍeyān mahābhāgāt svargasya pratipādanam |

Vaiśampāyana sprach: Nachdem König Yudhiṣṭhira aus dem Munde des hochbegnadeten Weisen Mārkaṇḍeya vernommen hatte, wie der königliche Seher Indradyumna den Himmel abermals erlangte, wandte er sich—begierig, den wahren Sinn von Verdienst und dharmagemäßem Geben zu erkennen—mit einer Frage an Mārkaṇḍeya, den Sündenlosen, Langlebigen und an Askese Reichen.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
इन्द्रद्यम्नस्यof Indradyumna
इन्द्रद्यम्नस्य:
TypeNoun
Rootइन्द्रद्यम्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that (account/that matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मार्कण्डेयात्from Markandeya
मार्कण्डेयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
महाभागात्from the greatly fortunate (one)
महाभागात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Ablative, Singular
स्वर्गस्यof heaven
स्वर्गस्य:
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रतिपादनम्the establishing/statement (of attainment)
प्रतिपादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिपादन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
M
Mārkaṇḍeya
I
Indradyumna
Y
Yudhiṣṭhira
S
Svarga (Heaven)

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry: hearing how merit and righteous conduct lead to (re)attainment of heaven, Yudhiṣṭhira seeks clarification from a realized sage. It signals that dharma and the proper understanding of merit (including the meaning of giving) require guidance from authoritative, austere teachers.

Vaiśampāyana narrates to Janamejaya that, after Mārkaṇḍeya recounts Indradyumna’s restoration to heaven, Yudhiṣṭhira turns to Mārkaṇḍeya and begins a new question—transitioning the story from a completed example to further instruction.