Śālva–Pradyumna Yuddha: Sārathya-kauśala, Astra-pratikāra, Daiva-niyati
Chapter 20
सैनिकान् मम सूतं च हयांश्व समवाकिरत् । अचिन्तयन्तस्तु शरान् वयं युध्याम भारत,मेरे सारथि, घोड़ों तथा सैनिकोंपर उसने भी बाणोंकी झड़ी लगा दी। भारत! उसके बाणोंकी बौछारको कुछ न समझकर मैं युद्धमें ही लगा रहा
sainikān mama sūtaṃ ca hayāṃś ca samavākirat | acintayantas tu śarān vayaṃ yudhyāma bhārata ||
Vāsudeva sprach: „Er überschüttete auch meine Krieger, meinen Wagenlenker und meine Pferde mit Pfeilen. Doch, o Bhārata, da wir jenen Pfeilhagel für nichts achteten, kämpften wir weiter.“
वासुदेव उवाच
The verse highlights steadfastness in the face of danger: even when one’s support system (charioteer, horses, troops) is targeted, a warrior is expected to remain composed and continue the duty of battle without being mentally shaken.
Vāsudeva describes an opponent unleashing a dense volley of arrows that strikes his soldiers, charioteer, and horses. Despite the intensity of the attack, Vāsudeva says they disregarded it and continued fighting.