Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

स्त्रीणां माहात्म्यप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into the Excellence of Women

Pativratā-Dharma

राजोवाच न चानुकीर्तयेदद्य दत्त्वा अयाच्यमर्थ न च संशूणोमि । प्राप्पमर्थ च संभश्रुत्य त॑ चापि दत्त्वा सुसुखी भवामि,राजाने कहा--दान लेनेके अधिकारी ब्राह्मणदेव! मैं कोई वस्तु देकर उसकी बार-बार चर्चा नहीं करता और यह प्रतिज्ञापूर्वक कहता हूँ कि मेरे पास कोई ऐसी वस्तु नहीं है, जो आपके माँगने योग्य न हो। जो वस्तु प्राप्त हो सकती है, उसे देनेकी प्रतिज्ञा कर लेनेपर मैं उसे देकर ही अधिक सुखी होता हूँ

rājovāca — na cānukīrtayed adya dattvā ayācyam arthaṁ na ca saṁśṛṇomi | prāpyaṁ arthaṁ ca saṁbhāṣrutya taṁ cāpi dattvā susukhī bhavāmi ||

Der König sprach: «Wenn ich eine Gabe gegeben habe, wiederhole ich es heute nicht in Selbstlob, noch rede ich in missgünstigem Ton. Und sobald ich gelobt habe, zu geben, was zu erlangen ist, werde ich erst dann wahrhaft froh, wenn ich es auch wirklich gegeben habe.»

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुकीर्तयेत्should recount/mention repeatedly
अनुकीर्तयेत्:
TypeVerb
Rootअनु-कीर्तय् (कृत् > कीर्तयति)
FormOptative, 3, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive), Active
अयाच्यम्not to be begged for / not to be asked
अयाच्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-याच्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्a thing/wealth/object
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
संशृणोमिI hear/acknowledge (solemnly)
संशृणोमि:
TypeVerb
Rootसम्-श्रु
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
प्राप्यम्obtainable/attainable
प्राप्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्a thing/wealth/object
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्भाष्यhaving spoken/after conversing
सम्भाष्य:
TypeVerb
Rootसम्-भाष्
Formल्यप् (absolutive), Active
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive), Active
सु-सुखीvery happy
सु-सुखी:
Karta
TypeAdjective
Rootसु + सुखिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवामिI become/am
भवामि:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

R
rājā (the king)
B
brāhmaṇa (brahmin recipient/addressee)

Educational Q&A

True giving is marked by humility and integrity: one should not boast after donating, nor give with reluctance. If one has pledged to give something attainable, fulfillment of that promise brings genuine inner joy.

In a dialogue involving a brahmin and a king, the king explains his personal code of generosity: he does not publicize his gifts, does not speak in a begrudging manner, and feels happiest when he completes a promised donation.