Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः

The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise

सर्वेषामेव भूतानां पिता माता च माधव: । गच्छध्यमेनं शरणं शरण्यं कौरवर्षभा:,कुरुकुलश्रेष्ठ पाण्डवो! ये माधव ही समस्त प्राणियोंके पिता और माता हैं। ये ही सबको शरण देनेवाले हैं। अत: तुम सब लोग इन्हींकी शरणमें जाओ

sarveṣām eva bhūtānāṃ pitā mātā ca mādhavaḥ | gacchadhvam enaṃ śaraṇaṃ śaraṇyaṃ kauravarṣabhāḥ ||

Mārkaṇḍeya sprach: „Mādhava ist wahrhaft Vater und Mutter aller Wesen. Er ist der, bei dem Zuflucht zu suchen würdig ist, und er ist der Spender der Zuflucht. Darum, o Stiere unter den Kurus, geht zu ihm um Schutz.“

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine/neuter, genitive, plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभूत
Formneuter, genitive, plural
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular
गच्छध्वम्go (you all)
गच्छध्वम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formimperative, 2nd, plural, parasmaipada
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रत्यय)
Formmasculine, accusative, singular
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
Formneuter, accusative, singular
शरण्यम्worthy of refuge/protecting
शरण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरण्य
Formmasculine, accusative, singular
कौरवर्षभाःO bulls among the Kauravas (O best of Kauravas)
कौरवर्षभाः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकौरव-ऋषभ
Formmasculine, vocative, plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Mādhava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
K
Kauravas (addressed collectively as 'kauravarṣabhāḥ')

Educational Q&A

The core teaching is śaraṇāgati: recognizing Mādhava as the universal parent and ultimate protector, and therefore choosing to seek refuge in him as the highest ethical and spiritual course.

Mārkaṇḍeya addresses the Kuru heroes, urging them to turn toward Mādhava for protection. The counsel functions as reassurance and guidance, redirecting attention from human vulnerability to divine guardianship.