अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः
The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise
अस्यैव वरदानाद्धि स्मृतिर्न प्रजहाति माम् । दीर्घमायुश्न कौन्तेय स्वच्छन्दमरणं मम,कुन्तीनन्दन! इन्हींके वरदानसे मुझे पूर्वजन्मकी स्मृति भूलती नहीं है। मेरी दीर्घकालीन आयु और स्वच्छन्द मृत्यु भी इन्हींकी कृपाका प्रसाद है
asyaiva varadānād dhi smṛtir na prajahāti mām | dīrgham āyuṣman kaunteya svacchanda-maraṇaṁ mama ||
Mārkaṇḍeya sprach: „Wahrlich, durch den Segen, den Er allein verlieh, verlässt mich mein Gedächtnis nicht — ich verliere nicht die Erinnerung an meine früheren Geburten. O langlebiger Sohn der Kuntī, mein Leben ist verlängert worden, und selbst mein Tod steht in meiner eigenen Wahl, alles durch Seine Gnade.“
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights the power of divine boon and grace: spiritual attainments such as unbroken remembrance (including past-life memory), longevity, and even mastery over the timing of death are portrayed as gifts arising from a higher source, reinforcing humility and devotion alongside ascetic merit.
Sage Mārkaṇḍeya speaks to Yudhiṣṭhira (Kaunteya), explaining that his extraordinary qualities—retaining memory across births, living for a very long time, and being able to choose the moment of death—come from a boon granted by the deity he reveres.