अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः
The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise
वसनं शयनं चैव विलयं चैव विद्धि मे । मयैव सुविभक्तास्ते देवकार्यार्थसिद्धये,मैं ही संवर्तक (प्रलयका कारण) वल्ि हूँ। मैं ही संवर्तक अनल हूँ। मैं ही संवर्तक सूर्य हूँ और मैं ही संवर्तक वायु हूँ। द्विजश्रेष्ठ आकाशमें जो ये तारे दिखायी देते हैं उन सबको मेरे ही रोमकूप समझो। रत्नाकर समुद्र और चारों दिशाओंको मेरे वस्त्र, शय्या और निवासस्थान जानो। मैंने ही देवताओंके कार्यकी सिद्धिके लिये इनकी पृथक्-पृथक् रचना की है
vasanaṁ śayanaṁ caiva vilayaṁ caiva viddhi me | mayaiva suvibhaktās te devakāryārthasiddhaye ||
Die Gottheit sprach: „Wisset, dass der Ozean und die vier Himmelsrichtungen mein Gewand, mein Lager und meine Wohnstatt sind. Ich habe sie deutlich zugeteilt und geordnet, damit die Zwecke der Götter vollendet werden.“
देव उवाच
The verse asserts divine immanence and governance: the cosmos is presented as the deity’s own ‘garment, bed, and abode,’ and its orderly differentiation is purposeful—meant to enable the functioning and aims of the gods (and, by extension, cosmic order).
A deity is speaking in a revelatory mode, describing the universe as part of the deity’s own being and explaining that cosmic structures are intentionally arranged to fulfill divine/cosmic tasks.